疼 thiànn
查一下臺語表達「疼痛」之意的 thiànn,有用「痛」,也有用「疼」。不過晚近教育部辭典似乎已經統一將 thiànn 寫為「疼」,而「痛」則留給 thàng,所以我也先照這樣用。
不過蠻好奇的是,「疼」、「痛」,華語音分別是陽平及去聲,但 thiànn、thàng 在臺語卻都是去聲,這是否表示 thiànn 其實還是「痛」的白話音?
查一下臺語表達「疼痛」之意的 thiànn,有用「痛」,也有用「疼」。不過晚近教育部辭典似乎已經統一將 thiànn 寫為「疼」,而「痛」則留給 thàng,所以我也先照這樣用。
不過蠻好奇的是,「疼」、「痛」,華語音分別是陽平及去聲,但 thiànn、thàng 在臺語卻都是去聲,這是否表示 thiànn 其實還是「痛」的白話音?
討論區